Translating Paul Blackburn

brève
De Stéphane Bouquet

le 07 octobre à 19h30 Montévidéo

20’

3e

" En allant traduire sur place, c’est-à-dire à New York, un recueil du poète américain (et surtout new-yorkais) Paul Blackburn (1927-1971) me sont venus des poèmes non pas semblables au sien mais au moins parallèles, des sortes de variations. J’avais comme adopté sa façon d’être – pour un poète, son être c’est avant tout son rythme – et je l’avais appliqué au monde d’aujourd’hui. Lire ensemble ses poèmes traduits (donc déjà plus vraiment les siens) et les miens (mais hantés par les siens) semble une bonne façon d’arrêter de croire que les écrivains sont uniques . Au contraire, ils sont simplement un melting pot de tous les autres. Ils sont nous et jamais je. "

Stéphane Bouquet


© Benoit Gréan




réservation au 04 91 37 14 04