Hubert Colas
Gone Fishing
/ Mise en lecture
De Thomas Mailaender
Mise en lecture d'Hubert Colas
le 25 septembre à 19h45 • Théâtre national de Marseille - La Criée
La lecture en public de textes littéraires : espace de l'auteur ? du comédien ?
/ Rencontre
Intervenants : Olivier Chaudenson, Sylvie Gouttebaron, Emmanuel Ponsart, Hubert Colas, Jérôme Game, Jean-Michel Gremillet, Sonia Chiambretto
Modérateur : Yann Dissez
le 30 septembre à 14h30 • montévidéo
ZONE EDUCATION PRIORITAIRE
/ Mise en espace
Texte de Sonia Chiambretto
Mise en espace de Hubert Colas
le 25 septembre à 21h00 • Théâtre national de Marseille - La Criée
le 26 septembre à 15h00 • Théâtre national de Marseille - La Criée
Nouit
/ Mise en lecture Enregistrement radiophonique par France Culture
Texte de Thomas Clerc
Mise en espace de Hubert Colas
Assistant : François Ortega (ensemble 19- ERAC)
le 1 octobre à 21h00 • montévidéo
Hubert Colas est auteur, metteur en scène et scénographe.
C'est en 1988 qu'il crée Diphtong Cie et monte un certain nombre de ses textes (Temporairement épuisé, Nomades, La Brûlure, La croix des oiseaux, Sans Faim... publiés chez Actes Sud Papiers).
À partir de 1998, en écho à son travail d'auteur, Hubert Colas explore les langues de Witold Gombrowicz (Mariage), Christine Angot (Nouvelle Vague et La fin de l'amour), Sarah Kane (Purifiés et 4.48 Psychose), et de Martin Crimp ( Face au Mur). En mars 2005, il traduit et met en scène Hamlet de Shakespeare au Théâtre National de Marseille - La Criée, spectacle présenté ensuite au 59ème Festival d'Avignon.
En janvier 2001, Hubert Colas crée, avec le musicien Jean-Marc Montera, montévidéo, centre de créations dédié aux écritures contemporaines et aux musiques improvisées, à Marseille. Avec montévidéo, il désire offrir une résonance singulière aux écritures d'aujourd'hui et favoriser les croisements entre les disciplines artistiques. En 2002, il initie le festival actOral, festival international des arts et des écritures contemporaines, qui chaque année met à l’honneur des écrivains dont les pratiques s’inscrivent sur des champs aussi divers que le théâtre, le roman, la poésie, l’essai etc. interrogeant conjointement la notion d’écriture contemporaine et d’écriture scénique actuellement en pleine redéfinition.
Pour la saison 2007-2008, il a été Auteur Artiste Associé au Théâtre National de La Colline où il a créé du 20 mars au 19 avril 2008 Sans faim 2 précédé de la reprise de Sans Faim. Il y a aussi présenté les éditions d’actOral.6 et d’actOral.7.
Pour la saison 2009-2010, il a été Artiste Associé au Lieu Unique, où il a pu présenter des oeuvres de son répertoire et l’édition d’actOral.9. Sa nouvelle création Le Livre d’Or de Jan, qu’il a écrite et mise en scène, a été présentée au 63ème Festival d’Avignon en 2009.
En novembre 2009, après Chto Interdit aux moins de 15 ans et Mon Képi Blanc, il a créé 12 Soeurs slovaques, dernier volet de la Trilogie Chto de Sonia Chiambretto, au Théâtre de la Cité internationale à Paris.
Kolik a été créé le 16 mars 2011 au Centre Pompidou Metz.
Photo © Cyril Hiély
Quelques unes de ses publications
• Éditions Actes Sud-Papiers
- Le Livre d’Or de Jan (2010)
- Sans faim 2 (2008 )
- La Brûlure (2006)
- Sans faim / Texte M / Simon (2004)
- La Croix des Oiseaux suivi de Traces (1996)
- La Brûlure dans “Brèves d'Auteurs” (1995 et 2006)
- Visages (1994)
- Terre ou l'Epopée sauvage de Guénolé et Matteo (1992)
- Nomades (1990)
- Temporairement épuisé (1988).
- Revue carnet de voyages, n°3
- Je suis du Jour (1996)
• Cahiers du renard
- Le legs invisible in “L’art d’hériter “(1993).
- Les Cahiers de Prospero, revue du Centre National des écritures du spectacle
- Bribes abattues dans le n°8 (juillet 1996)
- C’est ma maison dans le n°9 (mars 1999)
Revues IF n°29 (27+2) et 31
rédacteur en chef (février 2007 et septembre 2007)
• Textes traduits par Hubert Colas
- Dans la jungle des villes de B. Brecht
- Hamlet de W. Shakespeare
- Avis aux femmes d’Irak de M. Crimp
- Tout est bleu de M.Crimp
• Traductions
- Die Verbrennung (2006), traduction de La Brûlure en allemand par Barbara Engelhardt
- Tierra, (2003), traduction de Terre en espagnol par Fernando Gomez Grande
- Rostros, (2003), traduction de Visages en espagnol par Gustavo Perdomo
- Gesichter (1996) traduction de Visages en allemand par C. Frühauf.
• Textes pour la scène
2147, l’Afrique
Projet de co-écriture d’une pièce mise en scène par Moïse Touré, chorégraphiée
par Jean-Claude Gallotta (2006)